Skip to main navigation menu Skip to main content Skip to site footer

CODE-MIXING IN UZBEK-ENGLISH BILINGUAL COMMUNICATION

Abstract

This study investigates the phenomenon of code-mixing in Uzbek-English bilingual communication among young speakers in Uzbekistan. The research focuses on identifying the structural patterns and communicative functions of English lexical insertions in Uzbek discourse, particularly in digital and informal communication contexts. A qualitative sociolinguistic approach was employed, and data were collected from social media interactions, online messaging, and everyday conversations of 40 bilingual participants. The findings reveal that insertional code-mixing is the most common pattern, especially in the use of technological, academic, and internet-related vocabulary. The study also demonstrates that code-mixing serves important social functions such as identity expression, prestige, communicative convenience, and representation of modernity. Furthermore, the research highlights the significant role of social media in promoting bilingual language practices among young Uzbek speakers. The study contributes to sociolinguistic and bilingualism research by providing insights into the growing influence of English on contemporary Uzbek communication.

Keywords

code-mixing, bilingualism, Uzbek-English communication, sociolinguistics, multilingualism, social media, language contact, digital communication

PDF

References

  1. Androutsopoulos, J. (2015). Networked multilingualism: Some language practices on Facebook and their implications. International Journal of Bilingualism, 19(2), 185–205.
  2. Bullock, B. E., & Toribio, A. J. (2012). The Cambridge Handbook of Linguistic Code-switching. Cambridge University Press.
  3. Dewaele, J.-M. (2015). Why do so many bi- and multilinguals feel different when switching languages? International Journal of Multilingualism, 13(1), 92–105.
  4. Gardner-Chloros, P. (2010). Code-switching. Cambridge University Press.
  5. Jonsson, C. (2010). Functions of code-switching in bilingual theater: An analysis of conversational code-switching in the Swedish drama series. Journal of Pragmatics, 42(5), 1290–1301.
  6. Lee, J. S. (2016). Bilingualism, social media, and identity construction among young multilingual speakers. Linguistics and Education, 35, 1–12.
  7. Montes-Alcalá, C. (2015). Code-switching in US Latino literature and social media. Sociolinguistic Studies, 9(2–3), 243–262.
  8. Sebba, M., Mahootian, S., & Jonsson, C. (2012). Language Mixing and Code-Switching in Writing: Approaches to Mixed-Language Written Discourse. Routledge.
  9. Tagg, C., Seargeant, P., & Brown, A. (2017). Taking offence on social media: Conviviality and communication on Facebook. Discourse, Context & Media, 20, 52–59.
  10. Wei, L. (2018). Translanguaging as a practical theory of language. Applied Linguistics, 39(1), 9–30.

Downloads

Download data is not yet available.