Skip to main navigation menu Skip to main content Skip to site footer

REFLECTION OF STOIC PHILOSOPHY IN TRANSLATION: ON THE EXAMPLE OF THE WORK OF MARCUS AURELIUS “MEDITATION”

Abstract

This article examines the translation of Marcus Aurelius’ Meditations from English into Uzbek, focusing on the philosophical, linguistic, and cultural challenges that arise during the process. The study aims to identify how Stoic concepts such as virtue, reason, and nature can be effectively rendered in the Uzbek language while maintaining the reflective tone of the original text. Using a comparative analysis of selected passages and applying translation theories such as dynamic equivalence and domestication versus foreignization, the paper explores strategies for achieving balance between accuracy and naturalness. The findings reveal that philosophical translation requires not only linguistic skill but also deep cultural sensitivity to convey the essence of Stoicism in a way that resonates with modern Uzbek readers.

Keywords

philosopher emperor, stoicism, meditation, logos, localization, foreignization, dynamic equivalence.

PDF

References

  1. Aurelius, M. (2002). Meditations (G. Hays, Trans.). New York: Modern Library.
  2. Aurelius, M. (2011). Meditations (R. Hard, Trans.). Oxford: Oxford University Press.
  3. Aurelius, M. (1634). Meditations concerning himselfe (M. Casaubon, Trans.). London.
  4. Long, A. A. (2002). Epictetus: A Stoic and Socratic Guide to Life. Oxford: Oxford University Press.
  5. Sellars, J. (2006). Stoicism. Berkeley: University of California Press.
  6. Hadot, P. (1998). The Inner Citadel: The Meditations of Marcus Aurelius. Cambridge, MA: Harvard University Press.
  7. Zeller, E. (1962). The Stoics, Epicureans and Sceptics. New York: Russell & Russell.
  8. Nida, E. A. (1964). Toward a Science of Translating. Leiden: E.J. Brill.
  9. Nida, E. A., & Taber, C. R. (1969). The Theory and Practice of Translation. Leiden: E.J. Brill.
  10. Venuti, L. (1995). The Translator’s Invisibility: A History of Translation. London: Routledge.
  11. Venuti, L. (1998). The Scandals of Translation: Towards an Ethics of Difference. London: Routledge.
  12. Newmark, P. (1988). A Textbook of Translation. London: Prentice Hall.
  13. Bassnett, S. (2014). Translation Studies (4th ed.). London: Routledge.
  14. Lefevere, A. (1992). Translation, Rewriting and the Manipulation of Literary Fame. London: Routledge.
  15. Baker, M. (2018). In Other Words: A Coursebook on Translation (3rd ed.). London: Routledge.
  16. Toury, G. (1995). Descriptive Translation Studies and Beyond. Amsterdam: John Benjamins.
  17. Holmes, J. S. (1988). Translated! Papers on Literary Translation and Translation Studies. Amsterdam: Rodopi.
  18. Virgil. (2006). The Aeneid (R. Fagles, Trans.). New York: Penguin Classics.
  19. Hayes, G. (2002). Introduction to Marcus Aurelius, Meditations. New York: Modern Library.
  20. Sharipov, O. (2019). Tarjima nazariyasi asoslari. Toshkent: Fan nashriyoti.

Downloads

Download data is not yet available.