Skip to main navigation menu Skip to main content Skip to site footer

INTERLINGUAL EQUIVALENTS OF METEOROLOGICAL-ATMOSPHERIC SEMANTIC LAYER IN ENGLISH AND UZBEK

Abstract

The interplay between language and cognition has long been a central issue in linguistics. Idiomatic expressions, particularly those based on meteorological and atmospheric phenomena, encode a nation’s worldview, attitudes toward nature, and cultural values. This paper investigates the interlingual equivalents of meteorological-atmospheric idioms in English and Uzbek. Drawing on translation studies and comparative linguistics, it analyzes semantic, symbolic, and cultural dimensions, highlighting full, partial, and zero equivalence in translation.

PDF

References

  1. Apresyan, Yu.D. (1995). Language and worldview. Moscow: Nauka.
  2. Catford, J.C. (1965). A linguistic theory of translation. London: Oxford University Press.
  3. Kunin, A.V. (1973). Idioms and translation. Moscow: Progress.
  4. Nida, E. (1964). Toward a science of translating. Leiden: E.J. Brill.
  5. Rahmatullayev, Sh. (2007). Idioms as mirrors of national thought. Tashkent: Fan.
  6. Teliya, V.N. (1991). Cultural codes in idioms. Moscow: Nauka.
  7. Komissarov, V.N. (1990). Theory of translation. Moscow: Vysshaya Shkola.

Downloads

Download data is not yet available.