INTERLINGUAL EQUIVALENTS OF METEOROLOGICAL-ATMOSPHERIC SEMANTIC LAYER IN ENGLISH AND UZBEK
Abstract
The interplay between language and cognition has long been a central issue in linguistics. Idiomatic expressions, particularly those based on meteorological and atmospheric phenomena, encode a nation’s worldview, attitudes toward nature, and cultural values. This paper investigates the interlingual equivalents of meteorological-atmospheric idioms in English and Uzbek. Drawing on translation studies and comparative linguistics, it analyzes semantic, symbolic, and cultural dimensions, highlighting full, partial, and zero equivalence in translation.
References
- Apresyan, Yu.D. (1995). Language and worldview. Moscow: Nauka.
- Catford, J.C. (1965). A linguistic theory of translation. London: Oxford University Press.
- Kunin, A.V. (1973). Idioms and translation. Moscow: Progress.
- Nida, E. (1964). Toward a science of translating. Leiden: E.J. Brill.
- Rahmatullayev, Sh. (2007). Idioms as mirrors of national thought. Tashkent: Fan.
- Teliya, V.N. (1991). Cultural codes in idioms. Moscow: Nauka.
- Komissarov, V.N. (1990). Theory of translation. Moscow: Vysshaya Shkola.
Downloads
Download data is not yet available.